Ainda sobre o Chalisa para Hanuman

Esta é a tradução quase literal do poema de Gosvāmī Tulsīdās (गोस्वामी तुलसीदास), poeta e místico hindu do século XVI dC, que escreveu várias obras numa linguagem Indo-Ariana denominada Awadhi (अवधी), num estilo de tão grandeza poética não traduzível em outras linguagens.

Esta tradução para a língua portuguesa a partir  da tradução para o inglês realizada por Ram Rani é bastante literal, comparada com outras traduções impregnadas de interpretações que fogem às próprias palavras e imagens escritas no original por Tulsidas.

Para um melhor entendimento do poema “Hanuman Chalisa” é necessário conhecer o mundo e a mentalidade de seu criador, com as metáforas, metonímias e entendimentos de sua vivência em sua época. Melhor ainda é consultar a Enciclopédia Ilustrada do Hinduísmo, do inglês James Lochtefeld. Entretanto, para usufruir da essência de sua poética, seria necessário dominar também a linguagem Awadhi.

Para conhecer um pouco as palavras e os termos utilizados por Tulsidas nesta Chalisa dedicada a Hanuman, seu adorado mestre espiritual, num esforçado trabalho de Ram Rani, clique na imagem abaixo:

 

Hanuman Chalisa

Dohas

Tendo polido o espelho do meu coração com a poeira dos pés de lótus do meu Guru, eu canto a pura fama do melhor dos Raghus, que concede os quatro frutos da vida.
Sabendo ser este corpo desprovido de inteligência, eu evoco o Filho do Vento: conceda-me força, inteligência e sabedoria, e remova minhas tristezas e imperfeições.

Chalisa

  1. Vitória para Hanuman, oceano de sabedoria e virtude. Salve Senhor Macaco, iluminador dos três mundos.

  2. Emissário de Rama, a morada de poder incomparável, o filho de Anjani, chamado “Filho do Vento”.

  3. Grande herói, poderoso como um raio, removedor dos pensamentos malignos e companheiro para o bem.

  4. De cor dourada e esplendidamente adornado com pesados brincos e cabelos encaracolados.

  5. Nas suas mãos brilham a maça e o estandarte, um fio sagrado de grama munja adorna seu ombro.

  6. Você é o filho de Shiva e a alegria de Kesari, sua glória é reverenciada em todo o mundo.

  7. Supremamente sábio, virtuoso e inteligente, você está sempre com a intenção no trabalho de Rama.

  8. Você se deleita em ouvir os feitos do Senhor, Rama, Lakshman e Sita moram em seu coração.

  9. Assumindo forma minúscula você apareceu para Sita e com aparência impressionante você incendiou Lanka.

  10. Tomando uma forma terrível, você massacrou demônios e completou a missão do Senhor Rama.

  11. Trazendo a erva mágica, você reviveu Lakshman e Rama o abraçou com deleite.

  12. Com grandeza o Senhor Raghu louvou você: — “Irmão, você é tão querido para mim quanto Bharat!”

  13. — “Que a serpente de mil bocas cante sua fama!”. Assim dizendo, o Senhor Shri o atraiu para Si mesmo.

  14. Sanak e os sábios, Brahma, deuses e grandes santos, Narada, Sarasvati e o rei das serpentes,

  15. Yama, Kubera e os guardiões dos quadrantes, poetas e estudiosos,  nenhum é capaz de expressar sua glória.

  16. Você prestou um grande serviço para Sugriva, apresentando-o a Rama você lhe deu realeza.

  17. Vibhishana atendeu seu conselho e tornou-se Senhor de Lanka, como todo o mundo sabe.

  18. Embora o sol esteja a milhares de quilômetros de distância, você o engoliu, pensando que era uma fruta

  19. Levando o anel do Senhor em sua boca, não é nenhuma surpresa que você tenha pulado o oceano.

  20. Toda tarefa árdua neste mundo torna-se fácil pela sua graça.

  21. Você é o guardião da porta de Rama, ninguém entra sem sua permissão.

  22. Refugiando-se em você, encontra-se todo prazer, aqueles que você protege não conhecem o medo.

  23. Você sozinho pode suportar seu próprio esplendor, os três mundos tremem com seu rugido.

  24. Fantasmas e duendes maléficos não podem se aproximar, Grande Herói, quando o seu nome é pronunciado.

  25. Todas as enfermidades e sofrimentos são erradicados, bravo Hanuman, pela constante repetição do seu nome.

  26. Hanuman liberta da aflição aqueles que se lembrarem dele em pensamento, palavra e ação.

  27. Rama, o renunciante, reina sobre tudo,  você realiza todas as tarefas dele

  28. Aquele que traz qualquer anseio para você obtém o fruto da vida abundante.

  29. Seu esplendor enche as quatro eras, sua glória é afamada em todo o mundo.

  30. Você é o guardião de santos e sábios, o destruidor de demônios, o bem-amado de Rama

  31. Você concede os oito poderes e nove tesouros pela benção que você recebeu da Mãe Janaki.

  32. Você possui o elixir do nome de Rama e permanece eternamente Seu servo.

  33. Cantando seu louvor, encontra-se Rama e escapa-se das tristezas de incontáveis vidas.

  34. Na morte, vai-se para a própria cidade de Rama ou nasce na terra como devoto de Deus.

  35. Não se pense em nenhuma outra divindade, adorando Hanuman, ganha-se todo deleite.

  36. Toda a aflição cessa, toda a dor é removida, lembrando-se do poderoso herói, Hanuman.

  37. Vitória, vitória, vitória para o Senhor Hanuman! Seja misericordioso assim como é o Divino Mestre.

  38. Quem recita isto cem vezes é libertado da escravidão e ganha a bem-aventurança.

  39. Aquele que lê este Hanuman Chalisa ganha sucesso, o Senhor de Gauri testemunha.

  40. Diz Tulsidas, o constante servo de Hari: — “Senhor, faça o seu acampamento no meu coração”.

Doha

Filho do Vento, que bane a tristeza e personifica a bênção, permaneça no meu coração, Rei dos Deuses, juntamente com Rama, Lakshman e Sita.

 

॥दोहा॥

Dohas

श्रीगुरु चरन सरोज रज निज मनु मुकुरु सुधारि ।

बरनउँ रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि ॥

Shree Gu-ru cha-ra-na sa-ro-ja ra-já Ni-ja ma-nu mu-ku-ru sud-haa-ri

Ba-ra-naun Rag-hu-ba-ra bi-ma-la ja-su Jo daa-ya-ku pha-la chaa-ri

Tendo polido o espelho do meu coração com a poeira dos pés de lótus do meu Guru, eu canto a pura fama do melhor dos Raghus, que concede os quatro frutos da vida.

बुद्धिहीन तनु जानिके सुमिरौं पवन-कुमार ।

बल बुधि बिद्या देहु मोहिं हरहु कलेस बिकार ॥

Bud-hi hee-na ta-nu jaa-ni-ke Su-mi-raun pa-va-na ku-maa-ra

Ba-la bud-hi vid-yaa de-hu mo-hin Ha-ra-hu ka-le-sa bi-kaa-ra

Sabendo ser este corpo desprovido de inteligência, eu evoco o Filho do Vento: conceda-me força, inteligência e sabedoria, e remova minhas tristezas e imperfeições.

चालीसा

Chālīsā

जय हनुमान ज्ञान गुन सागर ।

जय कपीस तिहुँ लोक उजागर ॥१॥

01. Ja-ya Ha-nu-maa-na gyaa-na gu-na saa-ga-ra

Ja-ya Ka-pee-sha ti-hun lo-ka u-jaa-ga-ra

1. Vitória para Hanuman, oceano de sabedoria e virtude. Salve Senhor Macaco, iluminador dos três mundos.

राम दूत अतुलित बल धामा ।

अञ्जनि-पुत्र पवनसुत नामा ॥२॥

02. Raa-ma doo-ta a-tu-li-ta ba-la dhaa-maa

An-ja-ni pu-tra Pa-va-na-su-ta naa-maa

2. Emissário de Rama, a morada de poder incomparável, o filho de Anjani, chamado “Filho do Vento”.

महाबीर बिक्रम बजरङ्गी ।

कुमति निवार सुमति के सङ्गी ॥३॥

03. Ma-haa-bee-ra bi-kra-ma ba-ja-ran-gee

Ku-ma-ti ni-vaa-ra su-ma-ti ke san-gee

3. Grande herói, poderoso como um raio, removedor de pensamentos malignos e companheiro para o bem.

कञ्चन बरन बिराज सुबेसा ।

कानन कुण्डल कुञ्चित केसा ॥४॥

04. Kan-cha-na ba-ra-na bi-raa-ja su-be-saa

Kaa-na-na kun-da-la kun-chi-ta ke-saa

4. De cor dourada e esplendidamente adornado com pesados brincos e cabelos encaracolados.

हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै ।

काँधे मूँज जनेउ साजै ॥५॥

05. Haa-tha baj-ra au-ra dva-jaa bi-raa-jai

Kaan-dhe moon-ja ja-neu saa-jai

5. Nas suas mãos brilham a maça e o estandarte, um fio sagrado de grama munja adorna seu ombro.

सङ्कर सुवन केसरीनन्दन ।

तेज प्रताप महा जग बन्दन ॥६॥

06. Shan-ka-ra su-va-na Ke-sa-ree nan-da-na

Te-ja pra-taa-pa ma-haa ja-ga ban-da-na

6. Você é o filho de Shiva e a alegria de Kesari, sua glória é reverenciada em todo o mundo.

बिद्यावान गुनी अति चातुर ।

राम काज करिबे को आतुर ॥७॥

07. Vi-dyaa vaa-na gun-ee at-i chaa-tu-ra

Raa-ma kaa-ja ka-ri-be ko aa-tu-ra

7. Supremamente sábio, virtuoso e inteligente, você está sempre com a intenção no trabalho de Rama.

प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया ।

राम लखन सीता मन बसिया ॥८॥

08. Prab-hu cha-ri-tra su-ni-be ko ra-si-yaa

Raa-ma Lak-ha-na See-taa ma-na ba-si-yaa

8. Você se deleita em ouvir os feitos do Senhor, Rama, Lakshman e Sita moram em seu coração.

सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा ।

बिकट रूप धरि लङ्क जरावा ॥९॥

09. Sooksh-ma roo-pa dha-ri Si-ya-hin di-khaa-vaa

Bi-ka-ta roo-pa dha-ri Lan-ka ja-raa-waa

9. Assumindo forma minúscula você apareceu para Sita e com aparência impressionante você incendiou Lanka.

भीम रूप धरि असुर सँहारे ।

रामचन्द्र के काज सँवारे ॥१०॥

10. Bhee-ma roo-pa dha-ri a-su-ra san-ghaa-re

Raa-ma-chan-dra ke kaa-ja san-vaa-re

10. Tomando uma forma terrível, você massacrou demônios e completou a missão do Senhor Rama.

लाय सञ्जीवन लखन जियाये ।

श्रीरघुबीर हरषि उर लाये ॥११॥

11. Laa-ya sa-jee-va-na Lak-ha-na ji-yaa-ye

Shree Rag-hu-bee-ra ha-ra-shi u-ra laa-ye

11. Trazendo a erva mágica, você reviveu Lakshman e Rama o abraçou com deleite.

रघुपति कीह्नी बहुत बड़ाई ।

तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई ॥१२॥

12. Rag-hu-pa-ti keen-hee ba-hu-ta ba-raa-i

Tu-ma ma-ma pri-ya Bha-ra-ta-hi sa-ma bhaa-i

12. Com grandeza o Senhor Raghu louvou você: — “Irmão, você é tão querido para mim quanto Bharat!”

सहस बदन तुह्मारो जस गावैं ।

अस कहि श्रीपति कण्ठ लगावैं ॥१३॥

13. Sa-ha-sa ba-da-na tum-ha-ro ja-sa gaa-vai

A-sa ka-hi Shree-pa-ti kan-tha la-gaa-vai

13. — “Que a serpente de mil bocas cante sua fama!”. Assim dizendo, o Senhor de Shri o atraiu para Si mesmo.

सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा ।

नारद सारद सहित अहीसा ॥१४॥

14. Sa-na-kaa-di-ka Brah-maa-di mu-nee-saa

Naa-ra-da Saa-ra-da sa-hi-ta A-hee-saa

14. Sanak e os sábios, Brahma, deuses e grandes santos, Narada, Sarasvati e o rei das serpentes,

जम कुबेर दिगपाल जहाँ ते ।

कबि कोबिद कहि सके कहाँ ते ॥१५॥

15. Ya-ma Ku-be-ra di-ga-paa-la ja-haan-te

Ka-bi ko-bi-da ka-hi sa-ke ka-haan-te

15. Yama, Kubera e os guardiões dos quadrantes, poetas e estudiosos,  nenhum é capaz de expressar sua glória.

तुम उपकार सुग्रीवहिं कीह्ना ।

राम मिलाय राज पद दीह्ना ॥१६॥

16. Tu-ma u-pa-kaa-ra Su-gree-va-hin keen-haa

Raa-ma mi-laa-ya raa-ja pa-da deen-haa

16. Você prestou um grande serviço para Sugriva, apresentando-o a Rama você lhe deu realeza.

तुह्मरो मन्त्र बिभीषन माना ।

लङ्केस्वर भए सब जग जाना ॥१७॥

17. Tum-ha-ro man-tra Vi-bhee-sha-na maa-naa

Lan-ke-sh-va-ra bha-ye sa-ba ja-ga jaa-naa

17. Vibhishana atendeu seu conselho e tornou-se Senhor de Lanka, como todo o mundo sabe.

जुग सहस्र जोजन पर भानु ।

लील्यो ताहि मधुर फल जानू ॥१८॥

18. Yu-ga sa-ha-sra yo-ja-na pa-ra bhaa-nu

Leel-yo taa-hi ma-dhu-ra pha-la jaa-nu

18. Embora o sol esteja a milhares de quilômetros de distância, você o engoliu, pensando que era uma fruta doce*.

प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं ।

जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं ॥१९॥

19. Prab-hu mu-dri-kaa me-li muk-ha maa-heen

Ja-lad-hi laan-ghi ga-ye a-cha-ra-ja naa-heen

19. Levando o anel do Senhor em sua boca, não é nenhuma surpresa que você tenha pulado o oceano.

दुर्गम काज जगत के जेते ।

सुगम अनुग्रह तुह्मरे तेते ॥२०॥

20. Dur-ga-ma kaa-ja ja-ga-ta ke je-te

Su-ga-ma a-nu-gra-ha tum-ha-re te-te

20. Toda tarefa árdua neste mundo torna-se fácil pela sua graça.

राम दुआरे तुम रखवारे ।

होत न आज्ञा बिनु पैसारे ॥२१॥

21. Raa-ma du-aa-re tu-ma rak-ha-vaa-re

Ho-ta na aa-gyaa bi-nu pai-saa-re

21. Você é o guardião da porta de Rama, ninguém entra sem sua permissão.

सब सुख लहै तुह्मारी सरना ।

तुम रच्छक काहू को डर ना ॥२२॥

22. Sa-ba suk-ha la-hai tum-haa-ree sha-ra-naa

Tu-ma rak-sha-ka kaa-hu ko da-ra-naa

22. Refugiando-se em você, encontra-se todo prazer, aqueles que você protege não conhecem o medo.

आपन तेज सह्मारो आपै ।

तीनों लोक हाँक तें काँपै ॥२३॥

23. Aa-pa-na te-ja sam-haa-rau aa-pai

Tee-non lo-ka haan-ka ten kaan-pai

23. Você sozinho pode suportar seu próprio esplendor, os três mundos tremem com seu rugido.

भूत पिसाच निकट नहिं आवै ।

महाबीर जब नाम सुनावै ॥२४॥

24. Bhoo-ta pis-haa-cha ni-ka-ta na-hin aa-vai

Ma-haa-bee-ra ja-ba naa-ma su-naa-vai

24. Fantasmas e duendes maléficos não podem se aproximar, Grande Herói, quando o seu nome é pronunciado.

नासै रोग हरै सब पीरा ।

जपत निरन्तर हनुमत बीरा ॥२५॥

25. Naa-sai ro-ga ha-re sa-ba pee-raa

Ja-pa-ta ni-ran-ta-ra Ha-nu-mat-a bee-raa

25. Todas as enfermidades e sofrimentos são erradicados, bravo Hanuman, pela constante repetição do seu nome.

सङ्कट तें हनुमान छुड़ावै ।

मन क्रम बचन ध्यान जो लावै ॥२६॥

26. San-ka-ta ten Ha-nu-maa-na chu-raa-vai

Ma-na kra-ma ba-cha-na dhyaa-na jo laa-vai

26. Hanuman liberta da aflição aqueles que se lembrarem dele em pensamento, palavra e ação.

सब पर राम तपस्वी राजा ।

तिन के काज सकल तुम साजा ॥२७॥

27. Sab pa-ra Raa-ma ta-pas-vee raa-jaa

Ti-na ke kaa-ja sa-ka-la tu-ma saa-jaa

27. Rama, o renunciante, reina sobre tudo,  você realiza todas as tarefas dele.

और मनोरथ जो कोई लावै ।

सोई अमित जीवन फल पावै ॥२८॥

28. Au-ra ma-no-ra-tha jo ko-ee laa-ve

So-ee a-mi-ta jee-va-na pha-la paa-ve

28. Aquele que traz qualquer anseio para você obtém o fruto da vida abundante.

चारों जुग परताप तुह्मारा ।

है परसिद्ध जगत उजियारा ॥२९॥

29. Chaa-ron yu-ga pa-ra-taa-pa tum-haa-raa

Hai pa-ra-sid-ha ja-ga-ta u-ji-yaa-raa

29. Seu esplendor enche as quatro eras, sua glória é afamada em todo o mundo.

साधु सन्त के तुम रखवारे ।

असुर निकन्दन राम दुलारे ॥३०॥

30. Saa-dhu san-ta ke tu-ma rak-ha-vaa-re

A-su-ra ni-kan-da-na Raa-ma du-laa-re

30. Você é o guardião de santos e sábios, o destruidor de demônios, o bem-amado de Ram.

अष्टसिद्धि नौ निधि के दाता ।

अस बर दीन जानकी माता ॥३१॥

31. Ash-ta sid-hi nau nid-hi ke daa-taa

As-a ba-ra dee-na Jaa-na-kee Maa-taa

31. Você concede os oito poderes e nove tesouros pela benção que você recebeu da Mãe Janaki.

राम रसायन तुह्मरे पासा ।

सदा रहो रघुपति के दासा ॥३२॥

32. Raa-ma ra-saa-ya-na toom-ha-re paa-saa

Sa-daa ra-ho Ra-ghu-pa-ti ke daa-saa

32. Você possui o elixir do nome de Rama e permanece eternamente Seu servo.

तुह्मरे भजन राम को पावै ।

जनम जनम के दुख बिसरावै ॥३३॥

33. Tum-ha-re bha-ja-na Raa-ma ko paa-vai

Ja-na-ma ja-na-ma ke duk-ha bi-sa-ra-vai

33. Cantando seu louvor, encontra-se Rama e escapa-se das tristezas de incontáveis vidas.

अन्त काल रघुबर पुर जाई ।

जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई ॥३४॥

34. An-ta kaa-la Rag-hu-ba-ra pu-ra jaa-ee

Ja-haan jan-ma Ha-ri bhak-ta ka-haa-ee

34. Na morte, vai-se para a própria cidade de Rama ou nasce na terra como devoto de Deus.

और देवता चित्त न धरई ।

हनुमत सेइ सर्ब सुख करई ॥३५॥

35. Au-ra de-va-taa chi-ta na dha-ra-ee

Ha-nu-ma-ta se-ee sar-va suk-ha ka-ra-ee

35. Não se pense em nenhuma outra divindade, adorando Hanuman, ganha-se todo deleite.

सङ्कट कटै मिटै सब पीरा ।

जो सुमिरै हनुमत बलबीरा ॥३६॥

36. San-ka-ta ka-tai mi-te sa-ba pee-raa

Jo su-mi-re Ha-nu-ma-ta ba-la bee-raa

36. Toda a aflição cessa, toda a dor é removida, lembrando-se do poderoso herói, Hanuman.

जय जय जय हनुमान गोसाईं ।

कृपा करहु गुरुदेव की नाईं ॥३७॥

37. Jai Jai Jai Ha-nu-maa-na Go-saa-ee

Kri-paa ka-ra-hu gu-ru-de-va kee naa-ee

37. Vitória, vitória, vitória para o Senhor Hanuman! Seja misericordioso assim como é o Divino Mestre.

जो सत बार पाठ कर कोई ।

छूटहि बन्दि महा सुख होई ॥३८॥

38. Jo sa-ta baa-ra paa-ta ka-ra ko-ee

Choo ta-hi ban-di ma-haa suk-ha ho-ee

38. Quem recita isto cem vezes é libertado da escravidão e ganha a bem-aventurança.

जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा ।

होय सिद्धि साखी गौरीसा ॥३९॥

39. Jo ya-ha pa-rai Ha-nu-maa-na chaa-lee-saa

Ho ya sid-hi saa-khee Gau-ree-saa

39. Aquele que lê este Hanuman Chalisa ganha sucesso, o Senhor de Gauri testemunha.

तुलसीदास सदा हरि चेरा ।

कीजै नाथ हृदय महँ डेरा ॥४०॥

40. Tu-la-see-daa-sa sa-daa Ha-ri che-raa

Kee je naa -ta hri-da-ya ma-han de-raa

40. Diz Tulsidas, o constante servo de Hari: — “Senhor, faça o seu acampamento no meu coração”.

॥दोहा॥

Doha

पवनतनय सङ्कट हरन मङ्गल मूरति रूप ।

राम लखन सीता सहित हृदय बसहु सुर भूप ॥

Pa-va-na ta-na-ya san-ka-ta ha-ra-na man-ga-la moo-ra-ti roo-pa

Raa-ma Lak-kha-na See-taa sa-hi-ta hri-da-ya ba-sa-hu su-ra bhoo-pa

Filho do Vento, banidor da tristeza e personificação da bênção, permaneça no meu coração, Rei dos Deuses, juntamente com Rama, Lakshman e Sita

Si-yaa va-ra Raa-ma-chan-dra pa-da jai sha-ra-nam

 

नमो नमः
Namo Namah!

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s